<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" > <channel><title>Komentarze do: Zasady interpunkcji &#8211; cała prawda o przecinku</title> <atom:link href="http://engleash.net/zasady-interpunkcji-cala-prawda-o-przecinku/feed" rel="self" type="application/rss+xml" /><link>http://engleash.net/zasady-interpunkcji-cala-prawda-o-przecinku</link> <description>Angielski, język, gramatyka, nauka</description> <lastBuildDate>Tue, 07 Feb 2012 10:47:09 +0000</lastBuildDate> <sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod> <sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency> <generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator> <item><title>Autor: Zdania względne (relative clauses) &#124; Unleashed English</title><link>http://engleash.net/zasady-interpunkcji-cala-prawda-o-przecinku/comment-page-1#comment-301</link> <dc:creator>Zdania względne (relative clauses) &#124; Unleashed English</dc:creator> <pubDate>Sat, 09 Jan 2010 18:38:24 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://engleash.net/?p=41#comment-301</guid> <description>[...] Jeżeli chcesz przeczytać więcej o zasadach interpunkcji, może zainteresować cię wpis Zasady interpunkcji &#8211; cała prawda o przecinku. [...]</description> <content:encoded><![CDATA[<p>[...] Jeżeli chcesz przeczytać więcej o zasadach interpunkcji, może zainteresować cię wpis Zasady interpunkcji &#8211; cała prawda o przecinku. [...]</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>Autor: mrtom</title><link>http://engleash.net/zasady-interpunkcji-cala-prawda-o-przecinku/comment-page-1#comment-34</link> <dc:creator>mrtom</dc:creator> <pubDate>Thu, 17 Dec 2009 11:27:27 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://engleash.net/?p=41#comment-34</guid> <description>Na początek zacznę od tego, że powinno być &quot;who&quot;, a nie &quot;which&quot;. Podane przez Ciebie zdanie znaczy, że ich córka jest lekarzem i mieszka w Londynie. Można przypuszczać, że mają jedną córkę. Informacja o jej zawodzie jest jedynie czymś dodatkowym - jej pominięcie nie zakłóca sensu zdania. Natomiast jeżeli zrezygnuje się z przecinków, to ze zdania będzie wynikało, że chodzi o tę córkę, która jest lekarzem - nie o inną. Można więc domniemać, że owi &quot;oni&quot; mają więcej niż jedną córkę.</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Na początek zacznę od tego, że powinno być &#8220;who&#8221;, a nie &#8220;which&#8221;. Podane przez Ciebie zdanie znaczy, że ich córka jest lekarzem i mieszka w Londynie. Można przypuszczać, że mają jedną córkę. Informacja o jej zawodzie jest jedynie czymś dodatkowym &#8211; jej pominięcie nie zakłóca sensu zdania. Natomiast jeżeli zrezygnuje się z przecinków, to ze zdania będzie wynikało, że chodzi o tę córkę, która jest lekarzem &#8211; nie o inną. Można więc domniemać, że owi &#8220;oni&#8221; mają więcej niż jedną córkę.</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>Autor: Basik</title><link>http://engleash.net/zasady-interpunkcji-cala-prawda-o-przecinku/comment-page-1#comment-33</link> <dc:creator>Basik</dc:creator> <pubDate>Thu, 17 Dec 2009 11:19:10 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://engleash.net/?p=41#comment-33</guid> <description>Przydatne informacje, ale w tym przykładzie ze Scooby, trochę się pogubiłam. Przecinek oznaczałby, że ten ktoś ma więcej psów niż jednego Scooby&#039;ego? Np. Their daughter, which is a doctor, lives in London. Czy przecinek w tym zdaniu oznacza, że oni mają 1 córkę, która mieszka w Londynie, czy kilka córek, a ta, która jest lekarką mieszka w Londynie ?</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Przydatne informacje, ale w tym przykładzie ze Scooby, trochę się pogubiłam. Przecinek oznaczałby, że ten ktoś ma więcej psów niż jednego Scooby&#8217;ego? Np. Their daughter, which is a doctor, lives in London. Czy przecinek w tym zdaniu oznacza, że oni mają 1 córkę, która mieszka w Londynie, czy kilka córek, a ta, która jest lekarką mieszka w Londynie ?</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>Autor: mrtom</title><link>http://engleash.net/zasady-interpunkcji-cala-prawda-o-przecinku/comment-page-1#comment-32</link> <dc:creator>mrtom</dc:creator> <pubDate>Wed, 09 Sep 2009 19:26:42 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://engleash.net/?p=41#comment-32</guid> <description>Dzięki za docenienie! Gorąco zapraszam!</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Dzięki za docenienie! Gorąco zapraszam!</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>Autor: ioreta</title><link>http://engleash.net/zasady-interpunkcji-cala-prawda-o-przecinku/comment-page-1#comment-31</link> <dc:creator>ioreta</dc:creator> <pubDate>Wed, 09 Sep 2009 19:18:25 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://engleash.net/?p=41#comment-31</guid> <description>Baaardzo fajny blog. Zalinkuję u siebie i będę tu częściej wpadać ;)</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Baaardzo fajny blog. Zalinkuję u siebie i będę tu częściej wpadać ;)</p> ]]></content:encoded> </item> </channel> </rss>
<!-- Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: http://www.w3-edge.com/wordpress-plugins/

Minified using disk: basic
Page Caching using disk: enhanced
Object Caching 322/345 objects using disk: basic

Served from: engleash.net @ 2012-02-07 14:26:35 -->
