To see a man about a dog - spotkanie w sprawie psa? | Unleashed English

To see a man about a dog – spotkanie w sprawie psa?

Wpis w kategorii [ Słownictwo ]

W tym wpisie, zgodnie z prośbą jednego z czytelników, zamierzam wyjaśnić znaczenie idiomu to see a man about a dog. Posłużyłem się nim we wcześniejszym wpisie na temat piwa. Wyrażenie to dzisiaj ma niewiele wspólnego z psem, ale zapraszam do lektury…

Innym wariantem tego idiomu jest to see a man about a horse. Generalnie rzecz biorąc jest to żartobliwa forma wyrażenia potrzeby nagłego, zazwyczaj krótkiego, wyjścia. Fraza ta jest używana, gdy mówiący nie chce ujawnić rzeczywistego powodu, dla którego chce opuścić towarzystwo. Obecnie przeważnie mówi się tak wychodząc do toalety lub po alkohol.

Najciekawszym jest jednak wyjaśnienie skąd wziął się ten idiom. Jak to zazwyczaj bywa w przypadku tego typu kolokwializmów, ciężko o jego pierwsze udokumentowane użycie. Etymologia frazy to see a man about a dog/horse oparta jest w znacznym stopniu na spekulacjach i źródłach, które niekoniecznie są tymi pierwszymi.

Niemniej, uważa się, że początkowo zwrot ten nie funkcjonował jako żartobliwy i oznaczał tyle, co postawienie zakładu w gonitwie psów lub koni. Pierwsze udokumentowane źródło, w którym można odnaleźć omawiany tu idiom datuje się na rok 1866, w którym opublikowano sztukę Flying Scud. W jednej ze scen bohater, chcąc wydostać się z kłopotliwej sytuacji, wypowiada następującą kwestię: „Excuse me Mr. Quail, I can’t stop; I’ve got to see a man about a dog.

Idiom to see a man about a dog zyskał na popularności w latach dwudziestych XX w. Był to okres prohibicji w USA i ponieważ picie alkoholu było zabronione, zwrot ten funkcjonował jako „sekretne” określenie na spożywanie wszelkich trunków. Można przypuszczać, że gdy idiom ten upowszechnił się w języku, a czasy prohibicji przeszły do historii, jego zakres znaczeniowy rozszerzył się.

Jeśli ten wpis spodobał Ci się subskrybuj RSS!

Przeczytaj też:

  1. Zanim powiesz Jack Robinson
  2. Kilka teorii na temat kopania w wiadro…
  3. Spokojny jak… ogórek
  4. Halloween
  5. Chavs – angielscy dresiarze
Oceń ten wpis:
1 gwiazdka2 gwiazdki3 gwiazdki4 gwiazdki5 gwiazdek (3 głosów, średnia: 5,00 z 5)
Loading ... Loading ...
Możesz śledzić komentarze do tego wpisu poprzez RSS 2.0. Możesz zostawić komentarz lub umieścić trackback na swojej stronie.


4 komentarzy w “To see a man about a dog – spotkanie w sprawie psa?”

  • Kuba
    21 marca, 2010, 11:28

    Wielkie dzięki za wyjaśnienie sprawy :)

  • J
    24 marca, 2010, 7:41

    Widzę jeden komentarz, a system pokazuje, że komentarzy jest 2. Ciekawe, co się stanie po moim wpisie. We wcześniejszym docinku jest 5 komentarzy, a system pokazuje liczbę 6.

  • mrtom
    24 marca, 2010, 10:59

    Rzeczywiście, dzieje się tak, ponieważ „trackbacki” są zliczane jako komentarze. Może to zmienię. PS I co się stało? ;)

Trackbacks

  1. Dzień Świetego Patryka - słownictwo piwosza | Unleashed English

Zostaw komentarz

Spam Protection by WP-SpamFree Plugin