<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" > <channel><title>Komentarze do: Tłumacz rozmów telefonicznych</title> <atom:link href="http://engleash.net/tlumacz-rozmow-telefonicznych/feed" rel="self" type="application/rss+xml" /><link>http://engleash.net/tlumacz-rozmow-telefonicznych</link> <description>Angielski, język, gramatyka, nauka</description> <lastBuildDate>Sat, 19 May 2012 21:12:58 +0000</lastBuildDate> <sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod> <sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency> <generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator> <item><title>Autor: Bella</title><link>http://engleash.net/tlumacz-rozmow-telefonicznych/comment-page-1#comment-14533</link> <dc:creator>Bella</dc:creator> <pubDate>Thu, 16 Feb 2012 12:51:22 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://engleash.net/?p=558#comment-14533</guid> <description>Jakoś kiepsko to widzę. Patrząc na to jak daje radę Google Translator to kolejny podobny produkt na pewno nie zda egzaminu. Jedyna nadzieja w DoCoMo. Ich efektywność  to około 90%. http://tech.pgs-soft.com/2012/02/15/tlumacz-w-chmurze-od-docomo/</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Jakoś kiepsko to widzę. Patrząc na to jak daje radę Google Translator to kolejny podobny produkt na pewno nie zda egzaminu. Jedyna nadzieja w DoCoMo. Ich efektywność  to około 90%. http://tech.pgs-soft.com/2012/02/15/tlumacz-w-chmurze-od-docomo/</p> ]]></content:encoded> </item> </channel> </rss>
<!-- Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: http://www.w3-edge.com/wordpress-plugins/

Minified using disk: basic
Page Caching using disk: enhanced
Object Caching 252/254 objects using disk: basic

Served from: engleash.net @ 2012-05-21 19:10:02 -->
