Język angielski bardzo dynamicznie rozprzestrzenił się na całym świecie – temu zagadnieniu poświęciłem całą serię wpisów: Angielski jako język globalny. W tym wpisie chciałbym zwrócić Waszą uwagę na znaczenie słowa now w RPA.
Angielski po zaadaptowaniu się w różnych rejonach świata ulega pewnym modyfikacjom. Ciekawe jest to, jak zmieniło się znaczenie słowa now w Południowej Afryce.
Powszechnie znaczy ono “teraz”, ale nie w RPA. Zwłaszcza powtórzone dwukrotnie znaczy tyle, co “za chwilę”. A więc, gdy ktoś mówi:
I will do it now, now!,
to ma na myśli to, że zrobi coś za chwilę. Z kolei połączenie just now znaczy jeszcze później niż za chwilę:
I will do it just now!
oznacza: zrobię to później. Tak, wiem, że już po Mistrzostwach i nie ma po co jechać do ojczyzny Mandeli, ale można się nieco zdzwić rozmawiając tam po angielsku. Słów, które w RPA mają inne znaczenie jest jeszcze więcej, ale o nich innym razem.





{ 4 komentarzy… przeczytaj poniżej lub zostaw własny }
Fajne mudżyny na fotce!
[spacja] przed “Tak, wiem” :). I pytanie: czy przytoczone przez Ciebie wypowiedzi byłyby zrozumiałe w Anglii?
Spację już wstawiam, a wypowiedzi te zostałyby zrozumiane, ale rzecz jasna, inaczej niż w RPA.
To szkoda, bo podoba mi się to uproszczenie “now, now” ;)