Na prośbę jednego z czytelników postanowiłem poświęcić dzisiejszy wpis spójnikom as if oraz as though.
Obydwa spójniki można przetłumaczyć jako “jak gdyby”, “tak jakby”. Co istotne, można ich używać zamiennie. Pojawiają się w porównaniach hipotetycznych.
Oto kilka najważniejszych reguł posługiwania się tymi spójnikami:
1. Gdy porównanie dotyczy jakiegoś stanu lub zachowania, to stosuje się tzw. czas przeszły modalny:
They treat him as if/though he were disabled (Traktują go, jakby był upośledzony).
W języku potocznym zdarza się, że używa się czasu teraźniejszego:
They treat him as if/though he is disabled
2. Gdy porównanie dotyczy fikcyjnej czynności w przeszłości, to używa się modalnego past perfect po as if i as though.
He is drinking as if/though he had run 100 kilometres! (Pije, jak gdyby przebiegł 100 kilometrów).
W języku potocznym zdarza się, że używa się czasu present perfect:
He is drinking as if/though he has run 100 kilometres!
3. As if/though w połączeniu z czasownikami percepcji (look, sound, smell, seem itp.) tłumaczy się jako: “wygląda, że”, “wydaje się, że” itd. W odróżnieniu do sytuacji przedstawionych w punktach 1 i 2 tutaj, gdy mowa o teraźniejszości, to używa się czasów teraźniejszych, a w przypadku przeszłości – rzecz jasna – używa się czasów przeszłych. Przykłady:
It sounds as if/though she is trying to sing (Wydaje się, że próbuje śpiewać).
It sounded as if/though she was trying to sing (Wydawało się, że próbuje śpiewać).
They look as if/though they have done something wrong (Wyglądają, jakby zrobili coś złego).
They looked as if/though they had done something wrong (Wyglądali, jakby zrobili coś złego).





{ 8 komentarzy… przeczytaj poniżej lub zostaw własny }
Zdecydowanie lepiej wychodzą Ci odcinki na temat etymologii języka, bo z gramatyką to nie bardzo. Nie wiem, skąd czerpałeś te informacje, ale pokręciłeś je nieźle. Uczący się niech lepiej zapamiętają to: http://www.eteacher.pl/materialy,gramatyka,as_if.html
Wiem, że będziesz obstawał przy swoim, as usual ;-), ale wyjaśnienia w pkt 1. są błędne (patrz link w poprzednim moim wpsie), w pkt 2. źle wyjaśnione użycie czasu Past Perfect (czasu Past Perfect można użyć po “as if”, ale nie w takim celu, jak napisałeś) http://www.perfectyourenglish.com/usage/as-if.htm; pkt 3 jest OK.
A czy możesz podać mi jakieś “papierowe” źródło do tego, co jest w pierwszym linku? Hmm no może i coś mi się pomieszało.. I jeszcze jedno — to kiedy past perfect?
Papierowe źródło to np.: M. Swan: Practical English Usage, s. 69 (= sekcja 74.2). W każdej innej książce do gramatyki jest tak wyjaśnione, jak w tym linku, który podałem. Nie ma nigdzie mowy o rozróżnieniu na język oficjalny i potoczny. Co do użycia Past Perfect, to może być, ale tutaj też nie spotkałem rozróżnienia na język potoczny.
Czy przez swój upór nie poprawiasz tego punktu 1, który jest niepoprawny, czy tylko o tym zapomniałeś?
Ok, ok, dzięki za wyjaśnienie, ale… czym taka konstrukcja różni się od “like”, chociażby w przykładzie: “It looks like it’s going to rain” (chyba, że mój przykład jest zły)?
Twój przykład jest poprawny. Like często jest używane zamiennie do as if i oczywiście używane jest w porównaniach.
Warto by dodać to do wpisu, że potocznie bardzo często używa się “like” zamiast “as if/though”.