Dzisiaj niemalże wszystkie edytory tekstu, a nawet formularze w Internecie, posiadają funkcję sprawdzania pisowni – albo błędy są automatycznie poprawiane, albo podkreślane na czerwono. Jednak są słowa, których żaden program nie poprawi, jeśli zrobimy błąd. Jest tak, ponieważ bardzo często wyraz, który powstanie na skutek pomyłki jest istniejącym wyrazem. Jakie mogą być skutki takich pomyłek, pomyślcie sami. Zobaczcie, co przygotowałem!
Przedstawiam listę, a może raczej jej zaczątek, wyrazów, które dość łatwo przekręcić – często mając na myśli jedno ze słów w danej parze można napisać to drugie. Doprowadzić to może do powstania kompletnej bzdury, a w najgorszym wypadku może zupełnie wypaczyć intencje autora. Polecam także przygotowaną przeze mnie jakiś czas temu listę 150 najczęściej błędnie pisanych słów.
- add (dodać) – ad (reklama)
- advice (rada) – advise (radzić)
- aisle (nawa) – isle (wyspa)
- all (wszyscy) – al (?)
- at (przy) – ta (dzięki)
- bar (sztabka) – bra (stanik)
- bass (bas) – bas (?)
- be (być) – bee (pszczoła)
- begun (rozpoczęty) – began (rozpoczął)
- board (tablica) – broad (szeroki)
- bone (kość) – bane (zmora)
- born (urodzony) – borne (niesiony)
- break (łamać) – brake (hamować)
- breathe (oddychać) – breath (oddech)
- bridge (most) – bride (panna młoda)
- busyness (zajętość) – business (interes)
- but (ale) – butt (tyłek)
- came (przyszedł) – cane (trzcina)
- cant (ukos) – can’t (nie móc)
- chic (szyk) – chick (pisklę)
- chilli (czerwony pieprz) – chilly (chłodny)
- comma (przecinek) – coma (śpiączka)
- compliment (komplement) – complement (uzupełnienie)
- corp (kapral) – crop (uprawa)
- crap (pierdoły) – carp (karp)
- dependent (zależny) – dependant (=utrzymanek)
- diary (pamiętnik) – dairy (nabiał)
- din (zgiełk) – dim (ciemny)
- drove (prowadził) – dove (gołąb)
- dying (umierający) – dyeing (farbujący)
- fiancé (narzeczony) – fiancée (narzeczona)
- filing (segregowanie) – filling (wypełnianie)
- from (od) – form (formularz)
- grid (krata) – gird (opasać)
- grill (opiekacz) – grille (kratownica)
- grin (uśmiech) – grim (ponury)
- here (tutaj) – her (jej)
- in (w) – inn (karczma)
- it’s (to jest) – its (tego)
- know (znać) – now (teraz)
- law (prawo) – low (niski)
- lead (prowadzić) – led (prowadzony)
- least (najmniej) – lest (żeby nie)
- leech (pijawka) – leach (wypłukać)
- leek (por) – leak (cieknąć)
- lets (pozwala) – lest (żeby nie)
- lie (leżeć) – lye (ług)
- lime (wapno) – line (linia)
- lion (lew) – loin (schab)
- loathe (nienawidzić) – loath (nie mieć ochoty)
- loose (luźny) – lose (zgubic)
- marry (wziąć ślub) – merry (wesoły)
- on (na) – no (nie)
- opt (optować) – apt (stosowny)
- peak (szczyt) – peek (zerknąć)
- practice (praktyka) – practise (praktykować)
- quiet (cichy) – quite (dość)
- read (czytać) – red (czerwony)
- ring (pierścień) – rink (lodowisko)
- said (powiedział) – sad (smutny)
- saw (widział) – sew (szyć)
- set (ustawić) – sett (nora)
- side (strona) – site (teren)
- sight (wzrok) – sigh (westchnąć)
- silent (cichy) – salient (istotny)
- sing (śpiewać) – sign (podpisać)
- staff (personel) – stuff (rzeczy)
- staring (gapiący się) – starring (występujący)
- steep (stromy) – step (krok)
- than (niż) – then (wtedy)
- though (chociaż) – thought (myśl)
- tick (tykać) – tic (tik)
- too (też) – to (do)
- trail (szlak) – trial (proces)
- trap (pułapka) – tarp (brezent)
- tried (spróbował) – tired (zmęczony)
- truck (ciężarówka) – track (bieżnia)
- wander (łazić) – wonder (dziwić się)
- which (który) – witch (wiedźma)
- world (świat) – word (słowo)
Czekam na Wasze propozycje par wyrazów, o które można rozszerzyć tę listę. I piszcie uważnie!





{ 11 komentarzy… przeczytaj poniżej lub zostaw własny }
Podoba mi się jak Unleashed English się rozwija ;) Strona jest coraz lepsza, super artykuły i częstotliwość ich dodawania też jest ekstra.
Ja mam takie pytanie dotyczące wymowy niektórych wyrazów. Chociażby słowo ‘direction’, gdzie ‘i’ wymawia się normalnie, a innym razem jako ‘aj’. Albo jeszcze ‘either’. Czasem słyszę ‘aj’ na początku a w innym przypadku ‘i’. Jest jakaś reguła dotycząca takich słówek? Chętnie dowiem się o innych takich słówkach.
Cieszę się, że blog się podoba! Staram się od początku wyrabiać normę;)
A co do Twoich wątpliwości, to generalnie rzecz biorąc chodzi tu o różnice w wymowie brytyjskiej i amerykańskiej.
A czy płyną z tego jakieś wnioski? Czy do czegoś jest przydatna znajomość takich wyrazów z przestawianymi literami, których pewnie będzie tysiące? Dog less yon! Tzn. God bless you! :)
Nie wiem, ale jak dojdziesz do jakiejś konkluzji, to daj znać! ;)
diki.pl (ktore bylo juz polecane na tym forum) automatycznie ‘odczytuje’ wyszukiwane wyrazy. Zachecam do korzystania.
Reklama dźwignią handlu…
Multum znajdziemy słów , które istnieją w danym języku, a różnią się od siebie np. tylko jedną literą. Zwykła klawiaturowa “literówka”, a następnie jej przeoczenie może doprowadzić do użycia niewłaściwego słowa. Myślisz mrtom, że uda wypisać Ci się wszystkie ;-)? Cały słownik? Pozdrawiam,
Przykład:
leak, beak, peak, teak,
leek, geek, keek, meek, , peek, reek, seek, week, itd itp
Jakbym chciał wypisać wszystkie, to by miejsca nie wystarczyło na serwerze.. nie żeby mało go było ;)
Ale proponowałbym dopisać: price/prize — kiedyś strasznie długo kłóciłem się z pewnym Niemcem, który twierdził, że to to samo. Nie wiem, może w niemieckim jest jakoś tak, że mu się pomyliło?
Przepraszam za offtopic, ale w ramach nauki przez zabawę muszę się znaleziskiem podzielić:
A husband visited a marriage counselor and said, “When we were first married, I would come home from the office, my wife would bring my slippers and our cute little dog would run around barking. Now after ten years, it’s all different. I come home, the dog brings the slippers and my wife runs around barking.”
“Why complain?” said the counselor, “You’re still getting the same service.”
divorce (rozwód) – divorcee (rozwodnik)