Excuse i forgive, czyli co i jak wybaczać

Pisałem już o różnicach pomiędzy excuse me oraz I’m sorry. Niemniej excuse znaczy również wybaczać – podobnie do forgive. Z uwagi na to, że dostałem maila, w którym czytelniczka prosi mnie o wyjaśnienie różnic pomiędzy tymi słowami (bo jakieś przecież muszą być!), postanowiłem opisać to zagadnienie poniżej

Czytaj całość…

Shall – znaczenie i użycie

Osoby uczące się języka angielskiego spotykają się ze słowem shall po raz pierwszy zazwyczaj przy okazji czasu przyszłego. Jeden z czytelników zaproponował, żebym poświęcił shall trochę miejsca i rzeczywiście warto to zrobić, bo zagadnienie znaczenia i użycia tego słowa jest bardzo ciekawe

Czytaj całość…

Rada Języka… Amerykańskiego

Już dość dawno temu pisałem, że o specyfice języka angielskiego decyduje m.in. fakt, że nikt nie kontroluje tego języka. Wygląda jednak na to, że Amerykanie uznali, że czas najwyższy to zmienić i pora kontrolować to, co się dzieje z językiem — przynajmniej w Stanach Zjednoczonych

Czytaj całość…

X-Factor – czynnik X?

Jedna z czytelniczek Unleashed English zadała mi pytanie czy nazwa programu X-Factor nadawanego przez telewizję TVN coś oznacza? Czym jest ów „czynnik X”? Tę tajemniczą nazwę postanowiłem wyjaśnić w dzisiejszym wpisie

Czytaj całość…

OMG, LOL i FYI trafiają do słownika

Na łamach strony internetowej CNN ostatnio poinformowano o tym, że akronimy internetowe OMG, LOL oraz FYI znalazły się w najnowszej edycji słownika renomowanego wydawnictwa Oxford. Tym samym zyskały status oficjalnie rozpoznawanych słów

Czytaj całość…

Polityczne zakupy

Dwa dni temu oglądałem, jak codziennie, TVN24. W pewnym jednak momencie zgłupiałem – nie byłem pewien, czy oglądam polskojęzyczną stację czy angielskojęzyczną. Swoją niechęć do nadużywania języka angielskiego przez Polaków wyrażałem już kilka razy, ale najbardziej razi mnie popularyzowanie takich zachowań przez media. Tym razem zdążyłem i sfotografowałem mój telewizor, bo rzecz nie jest taka

Czytaj całość…

through po amerykańsku

Słowo through, swego czasu wypromowane w reklamie telewizyjnej jednej z sieci telefonii komórkowej, znaczy oczywiście przede wszystkim „przez”. W tym jednak wpisie chcę zwrócić uwagę na pewne użycie through w amerykańskiej i kanadyjskiej odmianie języka angielskiego

Czytaj całość…

Czasowniki statyczne

Czasowniki statyczne, nazywane także czasownikami stanu stanowią tę grupę czasowników, których nie używa się w aspektach ciągłych czasów, a więc funkcjonują tylko w czasach prostych. W poniższym wpisie postarałem się zebrać najpopularniejsze z tych czasowników. Mam nadzieję, że przygotowane przeze mnie zestawienie okaże się pomocne dla wielu osób

Czytaj całość…

Najbardziej australijskie słowa

Niedawno pisałem o najbardziej brytyjskich słowach, o najbardziej amerykańskich słowach i dzisiaj przyszedł czas na najbardziej australijskie słowa. Oto kolejna subiektywna lista

Czytaj całość…

Ups! Przepraszam…

Swego czasu opisywałem różnice pomiędzy I’m sorry i excuse me. W niniejszym wpisie chciałbym przedstawić Wam specyfikę zwrotu pardon me oraz zwrócić uwagę na różne jego zastosowania w brytyjskim i amerykańskim angielskim

Czytaj całość…