Wiele osób nie dostrzega bądź nie rozumie różnicy między konstrukcjami important to oraz important for. Mimo że obydwa wyrażenia tłumaczymy jako “ważny dla”, to jednak nie można używać ich zamiennie. Przyimki to oraz for zmieniają znaczenie wypowiedzi.
Important to wyraża, powiedzmy, osobistą, emocjonalną wagę czegoś lub kogoś dla mówiącego, np. My family is more important to me than my friends albo Mary is important to me because she’s been my best friend for ages.
Important for wyraża ważność instrumentalną; coś jest ważne, ponieważ prowadzi do czegoś innego (np. do jakiegoś celu) lub jest korzystne, np. It’s important for me to learn English because I want to go to the USA, These restrictions are important for the safety of our workers.





{ 8 komentarzy… przeczytaj poniżej lub zostaw własny }
Bardzo lubie tu sobie zagladac i czytac, w taki przyjemny sposob ucze sie i dowiaduję ciekawych rzeczy. Świetne połączenie pisania o gramatyce, słownictwie i kuturze! Tak trzymać
Dzięki! Takie słowa dopingują do dalszej działalności :)
Ale to nie tylko o important chodzi, ale generalnie o konstrukcje it’s + przymiotnik + for + sb + to do sth.
It’s easy for me to…
It’s good for you to…
It’s dangerous for sb. to … itd.
Nie wiem, czemu wziąłeś akurat important i zrobiłeś z tego jakby wyjątek. No i to określenie “ważność instrumentalna” – konia z rzędem temu, kto by to zrozumiał bez przykładu :)
Słuszne spostrzeżenie, ale nie potraktowałem “important” jako wyjątek tylko skupiłem się na tej jednej konstrukcji z uwagi na pytanie, które mi zadano – dlaczego raz mówi się important to, a innym razem important for?
A, chyba że tak :)
bardzo mi pomoglo zarówno info od mrtom jak i J.
dzieks
Świetnie, przejrzyście wyłożone! Wiedza sama wchodzi do głowy dzięki tak klarownym wyjaśnieniom.
Pzdr
Ale przecież J się myli – “to” w przykładach przez niego podanych to część “to-infinitive”, podczas gdy autor wpisu pierwszego mówi o “to” w użyciu przyimkowym z zaimkiem “me”. J daje same przykłady z “for”, a na początku mamy rozróżnienie znaczenia – “to me” i “for me”. Bardzo ważne rozróżnienie, bo wiele Polaków używa tylko “for” wyobrażając sobie, że to odpowiednik “dla” (“ważne dla mnie”). Przykładem podobnego użycia “to” nie będzie wcale “it’s easy for me TO do X” ale wyrażenie “what’s it to you”?