Kategoria: Słownictwo | Tagi:  

Haycation — wakacje na sianie

10-06-2011 · 5 komentarzy

Sezon wakacyjny zbliża się wielkimi krokami. Kiedyś pisałem o staycation, czyli o wakacjach w domu. Wówczas jednak był kryzys… teraz, jeśli ktoś zdecyduje się na wyjazd, to słowotwórcza elastyczność języka angielskiego przychodzi kolejny raz z pomocą. A może wyjechać na haycation?

Neologizm haycation powstał z połączenia słów hay i vacation. Jak więc łatwo się domyślić, chodzi o wakacje na sianie — innymi słowy urlop w gospodarstwie agroturystycznym. “Agrowakacje”…?

Haycation co prawda jeszcze nie znalazło się w żadnym słowniku, ale okazuje się dość medialnym słowem i w prasie pojawia się:

Farm vacations — often called “haycations” — give people a break from the bustle of city life, and a chance to pack up the kids and enjoy a down-home night or two out on a farm. Pennsylvania, California and Vermont lead the nation in “haycation” destinations, according to the database at FarmStayUS.com. Pennsylvania even has its own organization for haycations: the Pennsylvania Farm Vacation Association.
—Kellie B. Gormly, “Getaway ‘haycations‘ turn families into farmhands,” Pittsburgh Tribune Review, April 25, 2011

It couldn’t have been more different than modern-day city life — and that’s the point of Feather Down Farm Days, a European-based company whose “haycations” are taking root in the United States.
—Lori Rackl, “Take a family ‘haycation‘ on an Illinois farm,” The Chicago Sun-Times, July 10, 2010

Powyższe cytaty pochodzą ze strony wordspy.com.

A Wy już macie wakacyjne plany?

Koniecznie przeczytaj:

  • Staycation czyli wczasy w domu
    W wydaniu słownika Merriam-Webster z tego roku znalazł się neologizm utworzony ze...
  • Smacznego!
    W języku i kulturze polskiej mamy zwyczaj życzyć sobie smacznego na każdym...
  • Alfabet fonetyczny (IPA)
    Międzynarodowy alfabet fonetyczny (International Phonetic Alphabet, IPA)  jest systemem transkrypcji fonetycznej, będącej...
  • Bo w domu najlepiej…
    Zdarza się, że osobom uczącym się angielskiego problem sprawia właściwe posługiwanie się...

{ 5 komentarzy… przeczytaj poniżej lub zostaw własny }

gregloby Czerwiec 10, 2011 o 10:50

Mała literówka nie wordpsy.com ale raczej wordspy.com :)

Odpowiedz

mrtom Czerwiec 10, 2011 o 12:33

rajca ;)

Odpowiedz

Mikołaj Czerwiec 10, 2011 o 19:03

Tak a propos siana warto wspomnieć o idiomie – “looking for a needle in a haystack”. Szukać igły w stogu siana. Kalka z polskiego? W żadnym razie, pełnoprawne wyrażenie :)

Odpowiedz

nie jestem pewien imienia Czerwiec 20, 2011 o 23:00

Czy odpowiednikiem w języku polskim nie są “wczasy pod gruszą”?

Odpowiedz

Miron Wrzesień 15, 2011 o 20:03

O, to to, “wakacje pod gruszą” – piękny ekwiwalent!

Odpowiedz

Zostaw komentarz

Popularne
Komentarze
Unleashed English

Witaj na blogu Unleashed English! Skoro tu się znalazłeś, to na pewno interesuje Cię język angielski. Dobrze się składa -- to także moja pasja. Z wykształcenia jestem anglistą oraz językoznawcą. Opisuję tu różne zagadnienia związane z poprawnym posługiwaniem się angielszczyzną. Znajdziesz tu wiele ciekawostek związanych z gramatyką, słownictwem, wymową, a także wiele innych niezwykle przydatnych informacji. Moim celem jest to, abyś wiedział więcej od innych!

Jeśli jest coś, co Cię nurtuje, sprawia Ci kłopot -- napisz do mnie, a postaram się pomóc. Już nie zabieram Ci czasu -- miłej lektury!