<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" > <channel><title>Komentarze do: Google tłumacz wariuje</title> <atom:link href="http://engleash.net/google-tlumacz-wariuje/feed" rel="self" type="application/rss+xml" /><link>http://engleash.net/google-tlumacz-wariuje</link> <description>Angielski, język, gramatyka, nauka</description> <lastBuildDate>Fri, 11 May 2012 16:28:17 +0000</lastBuildDate> <sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod> <sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency> <generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator> <item><title>Autor: s7Hummel</title><link>http://engleash.net/google-tlumacz-wariuje/comment-page-1#comment-12624</link> <dc:creator>s7Hummel</dc:creator> <pubDate>Sun, 08 Jan 2012 13:34:56 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://engleash.net/?p=706#comment-12624</guid> <description>dobre tłumaczenie, trzeba także korzystać z bingT, gorszy od googleT, ale czasami pomaga. Także translatica. Dobre tłumaczenie tylko wtedy, gdy nasze zrozumienie eng. jest na dobrym poziomie. Także w tym przypadku tłumaczenie z niem. lepiej zrozumiemy via eng. Także inne T eng-de są na bardzo dobrym poziomie, może nawet lepsze niż gT! Tłumaczenia pol-eng-de nigdy nie osiągną takiego poziomu jak de-eng!</description> <content:encoded><![CDATA[<p>dobre tłumaczenie, trzeba także korzystać z bingT, gorszy od googleT, ale czasami pomaga. Także translatica. Dobre tłumaczenie tylko wtedy, gdy nasze zrozumienie eng. jest na dobrym poziomie. Także w tym przypadku tłumaczenie z niem. lepiej zrozumiemy via eng. Także inne T eng-de są na bardzo dobrym poziomie, może nawet lepsze niż gT! Tłumaczenia pol-eng-de nigdy nie osiągną takiego poziomu jak de-eng!</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>Autor: człowiek uważający się za trochę bardziej światłego od przedmówcy</title><link>http://engleash.net/google-tlumacz-wariuje/comment-page-1#comment-12400</link> <dc:creator>człowiek uważający się za trochę bardziej światłego od przedmówcy</dc:creator> <pubDate>Sat, 31 Dec 2011 00:42:33 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://engleash.net/?p=706#comment-12400</guid> <description>Takich głupot dawno nie czytałem. Poza przypadkami ekstremalnymi, nie ma różnicy między tłumaczem automatycznym działającym w środowisku Windows, Linux, czy na Solarisie lub jakimkolwiek innym systemie. Kiepskie tłumaczenie jest wynikiem m. in. niewielkiej ilości dostępnych przetłumaczonych tekstów, na których Google może się uczyć (ale dawno to czytałem, więc nie pamiętam).http://googlesystem.blogspot.com/2010/08/how-google-translate-works.html</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Takich głupot dawno nie czytałem. Poza przypadkami ekstremalnymi, nie ma różnicy między tłumaczem automatycznym działającym w środowisku Windows, Linux, czy na Solarisie lub jakimkolwiek innym systemie. Kiepskie tłumaczenie jest wynikiem m. in. niewielkiej ilości dostępnych przetłumaczonych tekstów, na których Google może się uczyć (ale dawno to czytałem, więc nie pamiętam).</p><p>http://googlesystem.blogspot.com/2010/08/how-google-translate-works.html</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>Autor: ARDI</title><link>http://engleash.net/google-tlumacz-wariuje/comment-page-1#comment-10592</link> <dc:creator>ARDI</dc:creator> <pubDate>Sun, 25 Sep 2011 10:26:11 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://engleash.net/?p=706#comment-10592</guid> <description>google nie radzą sobie też z tłumaczeniem długich tekstów</description> <content:encoded><![CDATA[<p>google nie radzą sobie też z tłumaczeniem długich tekstów</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>Autor: Michał</title><link>http://engleash.net/google-tlumacz-wariuje/comment-page-1#comment-9102</link> <dc:creator>Michał</dc:creator> <pubDate>Tue, 10 May 2011 11:06:17 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://engleash.net/?p=706#comment-9102</guid> <description>Hm a mnie tak nie na temat zastanawia kiedy jakość tłumaczeń translatora chociażby z Polskiego na Angielski będzie idealnie dobra w podstawie gramatycznej i zrozumienia sensu zdania np. Im from Polish - Mój kraj to Polska I tak było nawet dla bardziej trudniej złożonych konstrukcji zdań.Z pewnością pomogło by to dla uczniów którzy muszą napisać jakiś tekst w języku angielskim/niemieckim ew. inne które występują w różnych szkołach - francuski/ruski.</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Hm a mnie tak nie na temat zastanawia kiedy jakość tłumaczeń translatora chociażby z Polskiego na Angielski będzie idealnie dobra w podstawie gramatycznej i zrozumienia sensu zdania np.<br /> Im from Polish &#8211; Mój kraj to Polska<br /> I tak było nawet dla bardziej trudniej złożonych konstrukcji zdań.Z pewnością pomogło by to dla uczniów którzy muszą napisać jakiś tekst w języku angielskim/niemieckim ew. inne które występują w różnych szkołach &#8211; francuski/ruski.</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>Autor: Magda</title><link>http://engleash.net/google-tlumacz-wariuje/comment-page-1#comment-8908</link> <dc:creator>Magda</dc:creator> <pubDate>Thu, 14 Apr 2011 15:37:20 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://engleash.net/?p=706#comment-8908</guid> <description>Cóż, mi raz w Google ( i w wyszukiwarce, i w tłumaczu) wyszło, że moje rodzinne miasto (Zabrze) to po angielsku Miami :D.</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Cóż, mi raz w Google ( i w wyszukiwarce, i w tłumaczu) wyszło, że moje rodzinne miasto (Zabrze) to po angielsku Miami :D.</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>Autor: Marcin</title><link>http://engleash.net/google-tlumacz-wariuje/comment-page-1#comment-8737</link> <dc:creator>Marcin</dc:creator> <pubDate>Wed, 23 Mar 2011 19:13:23 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://engleash.net/?p=706#comment-8737</guid> <description>no naprawde :P</description> <content:encoded><![CDATA[<p>no naprawde :P</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>Autor: goh</title><link>http://engleash.net/google-tlumacz-wariuje/comment-page-1#comment-8733</link> <dc:creator>goh</dc:creator> <pubDate>Wed, 23 Mar 2011 13:33:04 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://engleash.net/?p=706#comment-8733</guid> <description>tłumaczenie nie jest też dokładne np. wietnamskie -&gt; Anh yeu em w tłumaczeniu na polskie wynik -&gt; I love you :P ??? to spoko</description> <content:encoded><![CDATA[<p>tłumaczenie nie jest też dokładne np. wietnamskie -&gt; Anh yeu em w tłumaczeniu na polskie wynik -&gt; I love you :P ??? to spoko</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>Autor: bubu</title><link>http://engleash.net/google-tlumacz-wariuje/comment-page-1#comment-8713</link> <dc:creator>bubu</dc:creator> <pubDate>Sun, 20 Mar 2011 12:05:17 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://engleash.net/?p=706#comment-8713</guid> <description>masz wielką rację</description> <content:encoded><![CDATA[<p>masz wielką rację</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>Autor: iksBoksLaJf2</title><link>http://engleash.net/google-tlumacz-wariuje/comment-page-1#comment-8338</link> <dc:creator>iksBoksLaJf2</dc:creator> <pubDate>Mon, 28 Feb 2011 19:48:57 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://engleash.net/?p=706#comment-8338</guid> <description>Siemka.Teraz poprawili tlumacza!Zapraszam na xbox life. SEINCK</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Siemka.Teraz poprawili tlumacza!</p><p>Zapraszam na xbox life. SEINCK</p> ]]></content:encoded> </item> <item><title>Autor: mariusz</title><link>http://engleash.net/google-tlumacz-wariuje/comment-page-1#comment-8154</link> <dc:creator>mariusz</dc:creator> <pubDate>Sun, 13 Feb 2011 15:05:00 +0000</pubDate> <guid isPermaLink="false">http://engleash.net/?p=706#comment-8154</guid> <description>Panowie, jeżeli komuś się nie podoba googletranslate (sformułowania żal, masakra, przykre...) to może tego produktu nie używać.  Pragnę zauważyć, ze jest to produkt darmowy, a jak jedno z polskich przysłów &quot;mówi&quot;: &quot;darowanemu koniowi w zęby się nie zagląda&quot; Osobiście traktuje produkty google jako pomoc, a nie wyrocznię. Inteligentny człowiek zdaje sobie sprawę z ograniczeń automatycznego tłumacza i potrafi z tego wybrać to co mu potrzebne, a pominąć śmieci. Jezeli komuś darmowy produkt nie odpowiada - niech sobie kupi komercyjny, ale wcześniej niech wymieni jego nazwę - sam jestem ciekaw, który to tłumaczy teksty bezbłędnie ;)Osobiście polecam używanie &quot;greasemonkey&quot; w połączeniu ze skryptem &quot;transymbols&quot;. Ma ta zaletę, ze możemy sobie zaznaczać pojedyncze słowa lub zdania w tekście, a skrypt natychmiast nam je tłumaczy (lepiej lub gorzej). Jest to pomocne, jezeli z grubsza tekst rozumiemy, ale co chwila brakuje nam pojedynczych słówek.</description> <content:encoded><![CDATA[<p>Panowie, jeżeli komuś się nie podoba googletranslate (sformułowania żal, masakra, przykre&#8230;) to może tego produktu nie używać.  Pragnę zauważyć, ze jest to produkt darmowy, a jak jedno z polskich przysłów &#8220;mówi&#8221;: &#8220;darowanemu koniowi w zęby się nie zagląda&#8221; Osobiście traktuje produkty google jako pomoc, a nie wyrocznię.<br /> Inteligentny człowiek zdaje sobie sprawę z ograniczeń automatycznego tłumacza i potrafi z tego wybrać to co mu potrzebne, a pominąć śmieci.<br /> Jezeli komuś darmowy produkt nie odpowiada &#8211; niech sobie kupi komercyjny, ale wcześniej niech wymieni jego nazwę &#8211; sam jestem ciekaw, który to tłumaczy teksty bezbłędnie ;)</p><p>Osobiście polecam używanie &#8220;greasemonkey&#8221; w połączeniu ze skryptem &#8220;transymbols&#8221;.<br /> Ma ta zaletę, ze możemy sobie zaznaczać pojedyncze słowa lub zdania w tekście, a skrypt natychmiast nam je tłumaczy (lepiej lub gorzej). Jest to pomocne, jezeli z grubsza tekst rozumiemy, ale co chwila brakuje nam pojedynczych słówek.</p> ]]></content:encoded> </item> </channel> </rss>
<!-- Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: http://www.w3-edge.com/wordpress-plugins/

Minified using disk: basic
Page Caching using disk: enhanced
Object Caching 433/439 objects using disk: basic

Served from: engleash.net @ 2012-05-17 23:07:41 -->
