Czasami można natknąć się na pisownię zwrotu oznaczającego tyle, co “w porządku” pod dwoma postaciami: all right oraz alright. Czy te dwa zwroty czymś się od siebie różnią? Skąd taka dwojaka pisownia? O tym przeczytacie w tym wpisie.
Forma alright jest jednowyrazowym wariantem all right. Powstała najprawdopodobniej analogicznie do takich słów, jak: already i altogether. Alright można spotkać w dialogach i innych tekstach nieformalnych. Z kolei all right używane jest w sytuacjach bardziej formalnych.
To wszystko, co różni te słowa. W obu przypadkach wymowa jest identyczna: /ɔlˈraɪt/





{ 2 komentarzy… przeczytaj poniżej lub zostaw własny }
Dzięki za wpis. Kiedyś się nad tym zastanawiałem, ale nigdy nie było czasu, by to sprawdzić.
Z historii, all right było pierwsze. Alright pojawiło się o wiele później. Dlatego też było i wciąż zdarza się, że jest uznawane przez niektórych językoznawców za niepoprawne. ( Nawet mimo użycia w sztuce przez Jamesa Joysa czy L.Hughesa!) I pewnie dlatego, że jest to młodsze słówko, alright stosowane jest w mniej formalnych sytuacjach -tak jak wspomniałeś. Ale jeśli mamy problem z all right/alright zawsze można użyć: fine, OK, very well, without doubt, certainly lub nawet slangowe hunky-dory :-) Pozdrawiam,