<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Komentarze do: Cheers!</title>
	<atom:link href="http://engleash.net/cheers/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://engleash.net/cheers</link>
	<description>Angielski - ciekawostki, problemy językowe, częste błędy...</description>
	<lastBuildDate>Mon, 06 Sep 2010 17:18:24 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
	<item>
		<title>Autor: Radek</title>
		<link>http://engleash.net/cheers/comment-page-1#comment-522</link>
		<dc:creator>Radek</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 15 Apr 2010 21:08:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://engleash.net/?p=91#comment-522</guid>
		<description>Ja mam uwagę odnośnie do wymowy: słowo &quot;cheese&quot; wymawiamy przez długie &quot;i&quot;, a więc w transkrypcji fonetycznej po &quot;i&quot; powinien być dwukropek /tʃi:z/. /i/ to już inny dźwięk.

Do uwagi Titanii można by dodać, że w wymowie słowa &quot;mate&quot; często stosowany jest tzw. &quot;glottal stop&quot; - /ʔ/ - czyli zwarcie krtaniowe. Mówiąc normalnie, dźwięk /t/ na końcu &quot;jest niemy&quot;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ja mam uwagę odnośnie do wymowy: słowo &#8222;cheese&#8221; wymawiamy przez długie &#8222;i&#8221;, a więc w transkrypcji fonetycznej po &#8222;i&#8221; powinien być dwukropek /tʃi:z/. /i/ to już inny dźwięk.</p>
<p>Do uwagi Titanii można by dodać, że w wymowie słowa &#8222;mate&#8221; często stosowany jest tzw. &#8222;glottal stop&#8221; &#8211; /ʔ/ &#8211; czyli zwarcie krtaniowe. Mówiąc normalnie, dźwięk /t/ na końcu &#8222;jest niemy&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Autor: Titania</title>
		<link>http://engleash.net/cheers/comment-page-1#comment-521</link>
		<dc:creator>Titania</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 15 Apr 2010 17:50:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://engleash.net/?p=91#comment-521</guid>
		<description>&quot;cheers&quot; lubi iść w parze z &quot;mate&quot;, czesto słysze to u brytyjczykow w codziennych sytuacjach, np wysiada sie z autobusu i pada oczywiscie &quot;cheers mate&quot; albo ktos nam w czyms pomaga i tez mowimy &quot;cheers mate!&quot;. nalezy jednak zwrocic uwage ze ze wzgledu na szacunek do osob starszych, cheers mate uzywane jest glownie wsrod ludzi mlodych i w  srednim wieku i w nieformalnym kontekscie</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8222;cheers&#8221; lubi iść w parze z &#8222;mate&#8221;, czesto słysze to u brytyjczykow w codziennych sytuacjach, np wysiada sie z autobusu i pada oczywiscie &#8222;cheers mate&#8221; albo ktos nam w czyms pomaga i tez mowimy &#8222;cheers mate!&#8221;. nalezy jednak zwrocic uwage ze ze wzgledu na szacunek do osob starszych, cheers mate uzywane jest glownie wsrod ludzi mlodych i w  srednim wieku i w nieformalnym kontekscie</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Autor: Head shop – sklep z głową (?) &#124; Sposób na nudę</title>
		<link>http://engleash.net/cheers/comment-page-1#comment-513</link>
		<dc:creator>Head shop – sklep z głową (?) &#124; Sposób na nudę</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 14 Apr 2010 23:42:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://engleash.net/?p=91#comment-513</guid>
		<description>[...] Cheers! [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Cheers! [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Autor: medevacs</title>
		<link>http://engleash.net/cheers/comment-page-1#comment-463</link>
		<dc:creator>medevacs</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 04 Apr 2010 01:13:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://engleash.net/?p=91#comment-463</guid>
		<description>Oj racja, pomimo iż cheers jest jakby takim &quot;dzięki&quot; to np. w sklepie jak coś kupują to na koniec mówią &quot;cheers, thank you&quot; i jeszcze na pożegnanie krzykną &quot;cheers!&quot;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Oj racja, pomimo iż cheers jest jakby takim &#8222;dzięki&#8221; to np. w sklepie jak coś kupują to na koniec mówią &#8222;cheers, thank you&#8221; i jeszcze na pożegnanie krzykną &#8222;cheers!&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Autor: Dzień Świetego Patryka - słownictwo piwosza &#124; Unleashed English</title>
		<link>http://engleash.net/cheers/comment-page-1#comment-433</link>
		<dc:creator>Dzień Świetego Patryka - słownictwo piwosza &#124; Unleashed English</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 17 Mar 2010 07:05:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://engleash.net/?p=91#comment-433</guid>
		<description>[...] jak wznieść toast? Można powiedzieć cheers! lub bottoms up! Pijąc ze Szkotem można śmiało powiedzieć slainte! (przybliżona wymowa: [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] jak wznieść toast? Można powiedzieć cheers! lub bottoms up! Pijąc ze Szkotem można śmiało powiedzieć slainte! (przybliżona wymowa: [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Autor: YaaL</title>
		<link>http://engleash.net/cheers/comment-page-1#comment-382</link>
		<dc:creator>YaaL</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 15 Feb 2010 13:55:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://engleash.net/?p=91#comment-382</guid>
		<description>Uwaga co do wymowy: większość brytyjskich akcentów to, w odróżnieniu od amerykańskich, akcenty non-rhotic (nie jestem pewna polskiego terminu), więc &quot;cheers&quot; wymawia się /tʃɪəz/. W ustach Polaka może rzeczywiście brzmieć bliżej &quot;cheese&quot; niż amerykańskiego &quot;cheers&quot;, zwykle przez zbyt krótkie ə.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Uwaga co do wymowy: większość brytyjskich akcentów to, w odróżnieniu od amerykańskich, akcenty non-rhotic (nie jestem pewna polskiego terminu), więc &#8222;cheers&#8221; wymawia się /tʃɪəz/. W ustach Polaka może rzeczywiście brzmieć bliżej &#8222;cheese&#8221; niż amerykańskiego &#8222;cheers&#8221;, zwykle przez zbyt krótkie ə.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
