Chavs – angielscy dresiarze
Chav to angielski odpowiednik polskiego dresiarza. Tym mianem określa się młodego człowieka, zazwyczaj nastolatka, który jest agresywny, wywodzi się z klasy robotniczej. Chavs wykazują, jak można przeczytać w słowniku, „zachowania antyspołeczne”, zażywają narkotyki i piją alkohol na ulicy (najlepiej chyba smakuje im cider na przystanku). Stereotypowy chav nosi markowe dresy i bluzę z kapturem. Skąd wzięło się to określenie na tę grupę młodzieży angielskiej?
Istnieją różne wytłumaczenia. Najmniej wiarygodne wydają się te mówiące, że słowo to jest skrótem i pochodzi od wyrażeń typu „Council Housed and Violent”, ponieważ zazwyczaj akronimy tworzy się do istniejącej nazwy, a nie odwrotnie.
Natomiast uzasadnione wydaje się wyjaśnienie, że chav wywodzi się od romskiego słowa chavi, znaczącego dziecko. A dlaczego akurat dokonano zapożyczenia z tego właśnie języka? Chav jest bardzo popularne w okolicach miasta Chatham i tam prawdopodobnie ma swój początek. A okolicę tę zamieszkują od pokoleń cyganie. Choć wyraz ten funkcjonuje od ponad 150 lat, to dopiero kilka lat temu zaczął robić ogólnonarodową karierę.
Jeśli ten wpis spodobał Ci się subskrybuj RSS!
Przeczytaj też:

(2 głosów, średnia: 4,00 z 5)
10 komentarzy w “Chavs – angielscy dresiarze”
Czyli ze słowo chav o tylko występuje w Wielkiej Brytanii? Jeśli chodzi o Amerykę, to nazw dresiarzy jest naprawdę wiele!
Szczerzę mówiąc to wątpię, żeby było używane gdzie indziej, ale mogę być w błędzie. A możesz podać kilka przykładów?
Hehe każdy kraj ma swoich dresiarzy
„Najmniej wiarygodne wydają się te mówiące, że słowo to pochodzi od skrótów typu “Council Housed and Violent”, ponieważ zazwyczaj akronimy tworzy się do istniejącej nazwy, a nie odwrotnie.”
Sorry, ale to zdanie to Ci nie wyszło. Pomieszanie z poplątaniem
„Council Housed and Violent” jest skrótem? CHAV byłby właśnie akronimem tej nazwy,
Posłużyłem się skrótem myślowym i podałem rozwinięcie zamiast sam akronim. Mam nadzieję, że jednak ta niezręczna konstrukcja nie umniejsza czytelności tekstu.
Nie, no tekst fajny, ale to zdanie jest niezręczne. „Skrót” dla mnie jest czymś innym.
Rozumiem Twoja uwagę i zgadzam się. Już poprawiam ten błąd, żeby nie było niejasności.
a w szkocji na ulicy czesto mozna spotkac ned’a : http://en.wikipedia.org/wiki/Ned_%28Scottish%29
Może ktoś mnie oświeci, bo gdzieś kiedyś wyczytałem, że Chavs oznacza konkretnie białych angielskich dresiarzy. A co z dresikami o innym „ethnic background”? To też Chavs czy jednak nie?
Swoją drogą mam z tymi ostatnimi trochę przygód, bo grasuje taka jedna banda w mojej okolicy. Pewnego dnia demolowali wieczorem samochód na mojej ulicy to chwyciłem za telefon i zadzwoniłem na policję. A tam babka pyta „are they blacks or asians?”, he he, biali nie wchodzili w grę
Myślę, że kolor skóry nie ma znaczenia – biali próbują być jak czarni, a czarni już są czarni