Bezsensowny „cudzysłów”
autor mrtom 17 lutego, 2010
4 komentarzy
Wpis w kategorii [ Bez kategorii ]
Natrafiłem w Sieci na ciekawy blog. Jego tytuł to The „Blog” of „Unnecessary” quotation marks. Autor przedstawia na nim nieuzasadnione zastosowanie cudzysłowu. Jak się okazuje materiału demonstracyjnego wcale nie brakuje.
Dla przykładu zamieszczam kilka zdjęć. Przeczytajcie te informacje i zobaczcie sami jak cudzysłów zmienia znaczenie.
Zdecydowanie dużo więcej znajdziecie pod adresem blogu, który podałem na początku wpisu.
Jeśli ten wpis spodobał Ci się subskrybuj RSS!
Przeczytaj też:









4 komentarzy w “Bezsensowny „cudzysłów””
Mam pytanie bardzo nie na temat:
jak przetłumaczyć na angielski zdanie: „Kultura japońska słynie z ukłonów.”?
Liczę na odpowiedź i mam nadzieję, że cudzysłów nie był bezsensowny.
Komentarz niemalże na temat heh Moja propozycja: „Japanese culture is famous for bowing”.
Bardzo dziękuję za pomoc
.
Nie ma sprawy!