Bezsensowny "cudzysłów" | Unleashed English

Bezsensowny „cudzysłów”

Wpis w kategorii [ Bez kategorii ]

Natrafiłem w Sieci na ciekawy blog. Jego tytuł to The „Blog” of „Unnecessary” quotation marks. Autor przedstawia na nim nieuzasadnione zastosowanie cudzysłowu. Jak się okazuje materiału demonstracyjnego wcale nie brakuje.

Dla przykładu zamieszczam kilka zdjęć. Przeczytajcie te informacje i zobaczcie sami jak cudzysłów zmienia znaczenie.

Zdecydowanie dużo więcej znajdziecie pod adresem blogu, który podałem na początku wpisu.

Jeśli ten wpis spodobał Ci się subskrybuj RSS!

Przeczytaj też:

  1. English – unleashed
  2. Unleashed English i konkurs Lexiophiles.com
  3. Jak liczyć słowa w wypracowaniu?
  4. Schwarzenegger umie powiedzieć veto!
  5. Po co pisać blog po angielsku?
Oceń ten wpis:
1 gwiazdka2 gwiazdki3 gwiazdki4 gwiazdki5 gwiazdek (Brak ocen)
Loading ... Loading ...
Możesz śledzić komentarze do tego wpisu poprzez RSS 2.0. Możesz zostawić komentarz lub umieścić trackback na swojej stronie.


4 komentarzy w “Bezsensowny „cudzysłów””

  • L.
    17 lutego, 2010, 21:11

    Mam pytanie bardzo nie na temat:
    jak przetłumaczyć na angielski zdanie: „Kultura japońska słynie z ukłonów.”?
    Liczę na odpowiedź i mam nadzieję, że cudzysłów nie był bezsensowny.

  • mrtom
    17 lutego, 2010, 23:27

    Komentarz niemalże na temat heh Moja propozycja: „Japanese culture is famous for bowing”.

  • L.
    18 lutego, 2010, 12:40

    Bardzo dziękuję za pomoc :) .

  • mrtom
    18 lutego, 2010, 19:06

    Nie ma sprawy!

Zostaw komentarz

Spam Protection by WP-SpamFree Plugin