Kategoria: Gramatyka | Tagi:  

at – kłopotliwy przyimek cz. 3

22-10-2010 · 4 komentarzy

Minęło już sporo czasu od kiedy opisałem zastosowanie przyimków on oraz in. Czas najwyższy, abym także przedstawił kolejny sprawiający problemy przyimek – at.

Podstawowe tłumaczenie at to przy. Niemniej tak, jak w przypadku przyimków on oraz in zakres jego użycia jest inny niż przy w języku polskim.

At służy wskazaniu punktu lub miejsca zajmowanego w przestrzeni; w, na lub blisko czegoś: He stood at the door; she found it at the bottom of the barrel.

At służy także wskazaniu położenia lub pozycji, np. w czasie, na skali lub w jakimś porządku: at zero (przy zerze), at noon (w południe), at age 40 (w wieku 40 lat), at the end (na końcu), at the lowest point (w najniższym punkcie).

Co więcej at służy wyrażeniu obecności (kogoś lub czegoś) w danym miejscu: at home (w domu), at hand (w pobliżu).

Przyimek ten służy także wskazaniu kierunku lub celu: aim at the mark (celować w cel), look at that (popatrz na to).

At używa się także przy wskazywaniu na zajęcie, zaangażowanie: at work (w pracy), at play (w zabawie).

Za pomocą omawianego przyimka wskazuje się stan lub warunek: at ease (z łatwością), at peace (w spokoju).

Co więcej at służy wskazaniu na powód lub źródło: She was annoyed at his stupidity (Irytowała ją jego głupota).

Dalej, at wyraża metodę lub sposób: He spoke at length (Mówił szczegółowo).

At wyraża również względną jakość lub wartość: at one’s best (jak najlepiej), at cost (po kosztach własnych).

Na koniec jeszcze dwa idiomatyczne użycia tego przyimka:

be at (someone) – być seksualnie agresywnym wobec kogoś: She’s pregnant again because he’s at her morning, noon, and night.

where it’s at – miejsce, w którym dzieją się najbardziej ciekawe rzeczy: John says that Peter’s new flat is where it’s at now.

Z uwagi na to, że przyimków on, in oraz at używa się inaczej niż polskich odpowiedników: na, w oraz przy, a także z uwagi na to, że ciężko o jednoznaczne reguły ich stosowania, najlepszym rozwiązaniem jest (być może niestety) praktyka…

Koniecznie przeczytaj:

{ 4 komentarzy… przeczytaj poniżej lub zostaw własny }

rr Październik 27, 2010 o 11:36

at hand (w ręku) – chyba jednak nie…
at hand – pod ręką (easily available)

pozdr, rr

Odpowiedz

mrtom Październik 27, 2010 o 14:47

No tak, słusznie – poprawiłem.

Odpowiedz

Mervik Haums Październik 28, 2010 o 15:08

Excuse me to write this in English. I found your article in the post ‘PR 0 to 5′ thought give a visit. But now I know, Google is not wrong, the PR has given for a great site. :) Cheers!

Odpowiedz

mrtom Październik 28, 2010 o 23:05

Thanks! English is welcomed here ;)

Odpowiedz

Zostaw komentarz

Popularne
Komentarze

    22,02,12 o godz. 13,09 Radek pisze:
    P.S. Fiszki samoróbki nie muszą być formą nauki innych kursów. Wszystko zależy od uczącego się...

    22,02,12 o godz. 13,04 Radek pisze:
    No przecież napisałem, że w samoróbkach umiejscawianie słów w kontekście nie jest żadnym problemem. :O...

    22,02,12 o godz. 11,31 Nutcracker pisze:
    Ależ ja sobie takie fiszki przygotowywałem i wiem jak to wygląda. Natomiast takie fiszki są...

    22,02,12 o godz. 11,12 Colin Fletcher pisze:
    Ja również kiedyś używałem fiszek, tyle że na rewersie była angielska definicja słowa, zamiast jego...

    22,02,12 o godz. 10,13 Radek pisze:
    Pozwolę sobie jeszcze dodać, że przy pomocy komputera robienie fiszek samemu, oprócz przygotowania źródła/bazy, ogranicza...
Unleashed English

Witaj na blogu Unleashed English! Skoro tu się znalazłeś, to na pewno interesuje Cię język angielski. Dobrze się składa -- to także moja pasja. Z wykształcenia jestem anglistą oraz językoznawcą. Opisuję tu różne zagadnienia związane z poprawnym posługiwaniem się angielszczyzną. Znajdziesz tu wiele ciekawostek związanych z gramatyką, słownictwem, wymową, a także wiele innych niezwykle przydatnych informacji. Moim celem jest to, abyś wiedział więcej od innych!

Jeśli jest coś, co Cię nurtuje, sprawia Ci kłopot -- napisz do mnie, a postaram się pomóc. Już nie zabieram Ci czasu -- miłej lektury!