Poniżej znajdziecie zestaw wyrażeń idiomatycznych ze słowem ciocia (aunt). W zależności od imienia owej cioci zmienia się znaczenie. Jak się okazuje wcale nie jest łatwo być ciocią…
Oto frazy ze słowem aunt:
- Aunt Fanny
Idiom ten powstał w latach 40 XX w. Używany w celu wyrażenia przeczenia lub niedowierzania, np.: Tell that to my Aunt Fanny, agree?
- Aunt Flo
Określenie to datuje się na lata 50 XX w. W amerykańskim angielskim znaczy tyle, co menstruacja (flo –> flow).
- Aunt Hagar(‘s children)
Określenie na czarną rasę. Funkcjonowało w latach 30 i 40 XX w. wśród czarnoskórej mniejszości w USA (Hagar to żona Abrahama i matka Izmaela).
- Aunt Hazel
Określenie z lat 30 – 50 XX w. na heroinę (od koloru heroiny).
- Aunt Jane
1. W latach 20 XX w., w USA, określenie na miasto Tijuana w Meksyku (dosłowne tłumaczenie hiszpańskiego tia – ciocia + juana – Jane).
2. W latach 60 – 70 XX w. ,w dialekcie Afroamerykanów, określenie na usłużną czarną kobietę; także czarna kobieta, której świat kręci się wokół wartości duchowych – regularnie chodząca do kościoła i bardzo religijna.
- Aunt Jemima
Określenie to powstało w latach 20 XX w. w społeczności afroamerykańskiej. Jest to żeński odpowiednik Wuja Toma; stereotypowa czarna kobieta.
- Aunt Jody
Menstruacja, np.: Aunt Jody’s come with her suitcase.
- Aunt Lilian visiting (lub Aunt Minnie is visiting)
Określenie amerykańskich studentów, z lat 60 XX w., na menstruację.
- Aunt Mame
Od lat 70 XX w. oznacza, w USA, starszego homoseksualistę (od filmu z 1958 r. o tytule Auntie Mame z R. Russell w roli ekscentrycznej, bogatej ciotki).
- Aunt Maria
1. Pod koniec XIX w. tak nazywano żeńskie genitalia.
2. W XX w., w “rhyming slang”, to tyle, co ogień (fire).
- Aunt Mary
1. Od połowy XIX w. czarna kobieta, bardzo religijna i regularnie chodząca do kościoła. Także w latach 70 XX w. określenie na poniewieraną, pokorną czarną kobietę.
2. Od lat 50 XX w. określenie na marihuanę (mari-juana).
- Aunt Mathilda
Od lat 70 XX w. w środowisku amerykańskich gejów określenie na homoseksualistę w średnim wieku
- Aunt Nora
Od lat 50 XX w. nazwa kokainy.
- aunt pollys
Od początku XXI w. w dialekcie Afroamerykanów – bardzo małe jądra.
- Aunt Rose
Od lat 90 XX w., w USA, określenie na menstruację (związek nazwy własnej z kolorem).
- Aunt Sally
1. W latach 1900 – 1960, wśród Afroamerykanów, określenie na czarnoskórą kobietę przypochlebiającą się białym za cenę własnej niezależności.
2. Od końcówki XIX w. określenie na kozła ofiarnego.
- Aunt Sam
To samo, co Uncle Sam.
Aunt Thomasina (lub Aunt Tom)
Od lat 60 XX w., w środowisku Afroamerykanów, określenie na usłużną kobietę, żeński odpowiednik Wuja Toma.
- aunt tillies
W latach 40 XX w. w USA określenie na staromodną koszulę nocną (Tillie jako staroświeckie imię + aunt, wskazujące na coś staromodnego).
- Auntie Ella
Od XX w., w “rhyming slang”, parasolka.
- Auntie Emma
W latach 70 XX w. określenie na morfinę.
- Auntie Flora
Od XX w. (Indie Zachodnie, Antigua, Saint Lucia) podłoga, np.: knock/take Auntie Flora – spać na podłodze.
- Auntie Jane
w latach 70 XX w., w Irlandii, menstruacja, okres
- Auntie Meg
Od XX w., w Australii, określenie na beczkę piwa.
- Aunt(ie) Nelly
Od XX w. brzuch.
A jak nazywa się Twoja ciocia? ;)





{ 7 komentarzy… przeczytaj poniżej lub zostaw własny }
Fajne zestawienie :-) Warto dodać, że niektóre z tych wyrażeń są ewidentnie slangiem i trzeba uważać kiedy je używamy ;-)
Aunt Jemima w slangu to także kobieta z małym biustem. Często w Stanach mówi się o takiej kobiecie “flat as a pancake” ( płaska jak deska w polskim – dosłownie: płaska jak naleśnik …), a określenie Aunt Jemima pochodzi od nazwy syropu klonowego ( marka Aunt Jemima), a naleśniki sa często jadane z tymże syropem.
Uściślając – wszystkie te wyrażenia są slangowe. Dzięki za opisanie pochodzenia aunt Jemima!
W polskim mamy wujka Stasia (czyli stereotypową osobę pozdrawianą jak jesteśmy w telewizji) oraz wujka Dobra Rada. Skromnie.
Przyznam, że z wujkiem Stasiem nie miałem przyjemności.. Ale tak w ogóle, zagadnienie wujków w języku angielskim, to inna bajka – wujków jest być może nawet więcej niż ciotek, ale o tym niedługo!
I wujek tehaciusz – czyli od THC. Uzytkowania kono. indyj. ;)
Ciotki w znaczeniu menstruacji też można w Polsce używać… ;)
Poza tym jest jeszcze Ciocia Wikipedia!
Dziękuję za artykulik, nieocenione źródło zaawansowanej wiedzy o angielszczyźnie.
Pzdr:)