Jakiś czas temu pisałem o angielskich ciociach. Teraz przyszła pora, aby napisać o angielskich wujkach. Zobaczcie, co mogą znaczyć poszczególne imiona wujków!
Oto połączenia wyrazowe słowa uncle (wujek) oraz imienia:
- Uncle Arthur
Od XX w. tak w Irlandii nazywa się Guinnessa i rodzinę właścicieli; stąd też Guinness talk, czyli pijacki bełkot. Założycielem marki był właśnie Arthur Guinness (1725-1803).
- Uncle Ben
1. Od lat 40 XX w. w bingo numer 10.
2. Od lat 70 XX w. w USA, w środowisku gejowskim, czarnoskóry homoseksualista, który woli białych mężczyzn [określenie powstało w wyniku gry określeniem Uncle Tom + "białość" ryżu marki Uncle Ben's].
- Uncle Benny
W latach 1920-1940, w amerykańskim półświatku przestępczym – właściciel lombardu [od typowego imienia żydowskiego Benjamin, a lichwiarstwo jest (było) postrzegane jako "żydowskie" zajęcie].
- Uncle Bert
Od XX w. w rymowanym slangu to po prostu koszula (shirt).
- Uncle Bill
W latach 1930-1950 policjant lub policja.
- Uncle Bob
1. Od XX w. penis [rymowany slang - knob].
2. W latach 40 XX w. policjant.
3. Od lat 90 XX w. praca (job) [rymowany slang].
- Uncle Dick
1. Od lat 50 XX w. penis [rymowany slang - prick].
2. Od lat 40 XX w. chory [rymowany slang - sick].
3. Od lat 70 XX w. chorować.
- Uncle Fred
Od lat 30 XX w., w rymowanym slangu, chleb (bread).
- Uncle from/in Fiji (Fiji uncle)
W latach 1900-1920, w Australii, mityczna postać, ludzki odpowiednik przekazu pocztowego (nigdy nie istniejącego) Billy’ego Buntera, którego bogactwo ma wyciągnąć każdego z kłopotów [np. używano tak: When my Uncle from Fiji... (gdy mój wujek z Fiji...)]. Pewne podobieństwo do naszego “wujka z Ameryki”.
- Uncle George (zob. Uncle Tom)
- Uncle Joe
W latach 40 XX w., w Zachodnich Indiach, duże, ciężkie ciasto.
- Uncle John
Obecnie – penis.
- Uncle Lester
Od lat 90 XX w. osoba molestująca dzieci [rymowany slang - child molester].
- Uncle Mac
Od lat 80 XX w. heroina.
- Uncle Melvin/Merv
Od lat 50 XX w., w USA i Australii, ponury, nużący, niezaradny i ogólnie budzący odrazę człowiek.
- Uncle Nabs
Od lat 70 XX w. wśród czarnoskórych Amerykanów – policja.
- Uncle Ned
1. W XX w., w Australii, chleb; od 1910 r. łóżko; a od 1930 roku – głowa.
2. W pierwszej dekadzie XX w., w Australii, czarnoskóry mieszkaniec Afryki Południowej.
- Uncle Payther
Od XX w., w Irlandii, osoba bardzo narzekająca [cecha wuja Paythera (Peter Flynn), postaci w The Moon and the Stars, z 1926].
- Uncle Sam
1. Wszystko na temat Wuja Sama możecie przeczytać w tym wpisie: Kim był Uncle Sam?
2. Od XX w. także kawałek jagnięciny.
- Uncle Samantha
W latach 1950-1960, w środowisku amerykańskich gejów, określenie na amerykański rząd (żeńska wersja Wuja Sama).
- Uncle Sammy/Samuel/Samwell
To, co Uncle Sam (1).
- Uncle Sham
W latach 60 i 70 XX w., wśród czarnoskórych Amerykanów, obraźliwa wersja Uncle Sam [Uncle + sham (lipa=oszustwo), utworzone przez ruch protestacyjny, aby wyśmiać tzw. "sen amerykański"].
- Uncle Thomas
W latach 20 XX w., w USA, penis.
- Uncle three balls
W późnym XIX w. właściciel lombardu [uncle + 3 złote kulki, które tradycyjnie wskazują na lombard].
- Uncle Tom
Nawiązanie do bohatera powieści Harriet Beecher: “Uncle Tom’s Cabin” (Chata wuja Toma) z 1852 r.
1. W XX w. czarnoskóry pasujący do stereotypowego obrazu, stworzonego przez pokolenia białych; czarny z klasy średniej, który chce się zdystansować od getta; udawany lub pretensjonalny czarnoskóry.
2. Od lat 40 XX w. osoba, która zaprzyjaźnia się z innymi, zazwyczaj w pracy, tylko po to, aby ich w jakiś sposób oszukać.
- Uncle Tomahawk
Od lat 70 XX w., w USA, Indianin, którego potępia się za niewystarczający nacjonalizm [gra słów Uncle Tom + tomahawk (toporek indiański)].
- Uncle Tomish
To, co Uncle Tom.
- Uncle Whiskers
Od lat 20 XX w., w amerykańskim półświatku przestępczym, agent lub agencja federalna [whiskers - bokobrody - zarost na rysunkach Wuja Sama].
- Uncle Wilf
Od XX w. w rymowanym slangu – policja [filth (psy) = wilf]
- Uncle Willie
1. Od lat 20 XX w. chłodny
2. Od lat 30 XX w. głupi (silly), w rymowanym slangu.





{ 7 komentarzy… przeczytaj poniżej lub zostaw własny }
Wielu z mich znajomych (także ja) używa zwrotu „wujek Google” („spytać wujka Google”, „wujka G”, czasem nawet samo „wujka”), jestem ciekaw, czy w angielskim nie ma takiej konstrukcji?
Tak, jest w angielskim niejaki “uncle Google”.
Dodaję:
Uncle Berty – zły, rozzłoszczony.
Uncle Bob ( kolejne znaczenie) – policja (brytyjski slang)
Uncle Ned ( kolejne znaczenie) – łóżko/nieżywy ( rymowany ang – bed/dead)
A co z Uncle Ben’s – ryż :)
pzdr
Tomasz
firmawirlandii.pl
Uncle Ben’s jest na samym początku!
faktycznie w nawiasie – przepraszam nie zauwazylem :)
Piękny wpis, chylę czoła!