almost i nearly – prawie robi różnicę
Przysłówki stopnia, jakimi są almost oraz nearly znaczą tyle, co “prawie”. Nie każdy jednak wie, że nie zawsze można używać ich zamiennie.
Zarówno almost, jak i nearly można stosować w odniesieniu do tego, co jest związane z czasem, przestrzenią i daje się zmierzyć. Ponadto tylko wtedy, gdy nie ma wyrazu o znaczeniu przeczącym, np.:
He plays computer games almost/nearly every day.
I am almost/nearly ready.
W przypadku, gdy pojawia się wyraz przeczący, można użyć tylko almost, np.:
I almost never watch TV.
They almost didn’t catch the train.
Co prawda stosuje się zwrot not nearly, ale przeczenie nadaje zdaniu inne znaczenie:
I am not nearly prepared (Nie jestem wcale przygotowany)
I haven’t nearly read this book (Ledwo zacząłem czytać tę książkę)
Aby wyrazić coś, co jest niewymierne używamy tylko almost. Tak więc nie można stosować nearly jeśli wyrażamy ocenę, osąd, opinię, np.:
His English is almost perfect.
I almost believed her.
Poza tym almost używamy w porównaniach z like oraz w złożeniach z any, np.:
She is almost like her mother.
Almost any train will take us there.
Przeczytaj też:
- Sorry i excuse me – różnice
- in – kłopotliwy przyimek
- made of/from
- 22 zasady używania wielkich liter w angielskim
- the czy a? – przedimki określone i nieokreślone







